お問い合わせ:    +65 6577 4646   |  
お問い合わせ:    +65 6577 4646   |  

品質保証

Verztecは、学習コンテンツのデジタル化、eラーニングコンテンツのローカライズ、LMS(学習管理システム)のカスタマイズおよび実装において、強力な内部能力を備えています。これらのソリューションの導入前には、徹底的なテストと品質保証プロセスを実施します。

品質保証プロセス

Verztecの品質保証プロセスは、従来の翻訳プロジェクトだけでなく、デジタル学習サービスにも細心の注意を払っています。Verztecがクライアントの学習デジタル化、eラーニングコンテンツのグローバルトレーニング向けローカライズ、LMSシステムのカスタマイズ/実装をサポートする際には、プロジェクト開始からテスト、品質保証、そして導入まで、クライアントのニーズを最優先に考慮します。

概要

プロのネイティブ翻訳者が翻訳を完了した後、Verztecの品質保証チーム(CATツールの専門家および上級言語学者で構成)が各プロジェクトを厳密に検証します。これにより、正確性だけでなく、適切なスタイル、表現、語彙の使用も確保されます。

Verztecは、100を超える言語にわたる900以上の辞書や参考資料を備えた広範なライブラリを保有しています。この貴重なリソースと専門用語や学術資料へのアクセスにより、社内翻訳者とレビュアーは、医療、航空、ナノテクノロジーなどの多様な専門分野において正確な翻訳を実現しています。

ソース言語のネイティブスピーカーによるレビュー

最初に、翻訳はソース言語のネイティブスピーカーであり、ターゲット言語にも精通しているレビュアーによるチェックを受けます。たとえば、英語から韓国語への翻訳の場合、英語を母語とし韓国語と英語に堪能なレビュアーが徹底的に確認します。このレビュアーは、原文の意味を忠実に再現しているかを確認し、翻訳者と直接疑問点を解決します。

ターゲット言語のネイティブスピーカーによるセカンドレビュー

初回レビューと必要な調整が完了した後、ターゲット言語に堪能なレビュアーが詳細な検証を行います。この段階では、文法、文体、スペル、句読点、用語の一貫性に焦点を当てます。多言語プロジェクトの場合、各バージョン間で文ごとに比較を行い、統一性を確保します。DTP(デスクトップパブリッシング)やレイアウト作業が必要な場合は、最終的なアートワークの精度を確認するための追加校正も行います。

納品

クライアントへの納品前に、プロジェクトマネージャーが最終確認を行い、すべての指示が遵守されていることを確認します。この厳格なプロセスにより、すべてのプロジェクトがVerztecの高い基準を満たし、クライアントの期待を超えることを保証します。

Verztecの品質保証への取り組みは、プロジェクト実行のすべての段階にわたり、正確で洗練された成果物を提供します。言語およびローカライズサービスにおける卓越性を実感してください。Verztecと協力し、信頼性の高い専門的に管理されたソリューションを体験してください。お問い合わせはenquiry@verztec.comまで。