"Working with the team at Verztec was a complete joy. The accuracy of the work done as well as the time it took was right on the money.
Renee and Cindy were responsive and they took directions very carefully. The ladies very quickly understood our requirements and worked patiently on addressing challenges. They were easy to work with and communications were a breeze. They've set the bar high, challenging others to measure up to the quality of work done and service standard."
Valencia Teo |
Though we did not have direct contact with the team of translators that worked on the project, communication was always smooth and all the changes or queries we had were answered effectively and efficiently by the translators. It is also good to note that in some cases, the translators took extra steps in ensuring the words/phrases were translated right by coming back repeatedly to check with us the origin and meaning of the original word.
This was especially true for the scientific text that was present in some of the materials that needed to be translated.
l wish Cindy, Renee and their team of translators the best of luck in all of their future endeavours and look forward to working with them again."
Rachelyn Gordon |
"On behalf of Nanyang Technopreneurship Center (NTC), I would like to share a testimonial of our engagement with Verztec.
Nanyang Technopreneurship Center (NTC) had its annual Entrepreneurship & Innovation (E&I) Festival recently and engaged Verztec as the designer for the branding of its 2014 instalment. There was a very strict and tight timeline that needed to be adhered to and we couldn’t be more pleased and happier with the process and outcome. The team provided friendly and quality service to make this stressful process seem easy. The design was what the brief was looking for and NTC has had positive feedback from the NTU community.
Thank you Verztec!
We trust you will have a positive experience with them too."
Ferlene Ho |
"This was the first time that we require simultaneous translation for our recent Asia Pacific Conference. We had made enquiry from a few firms. The impression and follow up from Eric was prompt and professional, which is the reason for choosing Verztec for the event.
We would like to thank Eric for rising to the challenge at this event. There were many revisions to the presentation slides, including the English and Mandarin versions. At times it was confusing to determine which slide was the latest, but Eric took the time to sort it out and clarify with us whenever he had any questions. At first, we had concerns over the limited space at the venue for the setting up of Sl equipment, but Eric provided a solution by doing site recce and working it out with the hotel manager.
Verztec provided 2 interpreters for this event and one of the Chinese delegates came to me to praise the interpreters for their great work in translation. He mentioned that it was very clear and precise which is vital in understanding the conference.
Overall it was a job well done."
Yvonne Chua |
"We thank your team and you for a good job done to our website.
Your endless advice to assisting us in getting to where we wanted to be helped us tremendously in translating our thoughts into action through our presentation in our new website.
With limited resources on our part, we seek your assistance in getting the job done. Though it took longer than what we expected, we nevertheless got what we wanted.
Just want to say "A BIG THANK YOU" for your team and you for a successful job and I am sure there will be more customers out there who will benefit for your team efforts to getting it done satisfactorily.
Good Job and Keep up the Good Work!"
Andrew Lee |
"We would like to commend on the professionalism and great support that Verztec Consulting provided for our recent high level CEO meeting that Singapore Post hosted.
The simultaneous interpreters provided ensured that the meetings went smoothly and this helped us carry out the meeting successfully.
We were most impressed with the Japanese interpreter provided as she was very professional and dedicated in carrying out her duties, even beyond the normal hours. We were also very pleased with the level of support that Verztec provided before, during and after the event. Special thanks goes to Ms Tan E-Lynn for being very accommodating and flexible in making the arrangements and Ms Chloe for being around the whole day during the event. This shows the dedication and passion that you have in serving your clients.
Many thanks once again on a job well done."
Lee Hon Chew |
"I would like to extend my gratitude to Verztec for excellent work done on our Workplace Safety Courses.
The project involved the translation of these courses from English to a variety of languages, including Bengali, Burmese, Simplified Chinese (China), Tamil and Thai. We were very impressed by the fast turnaround time, as well as the exceptional quality of the translations.
We would like to commend Verztec on the efficiency and care put into the project, and definitely look forward to working with them in the future!"
Trista Tan |
"It is with great pleasure that I recommend Verztec to future potential clients. The copy text and wordplay is an important part of the brand character of our brand Smile Makers. We work over a large number of geographies and we need to give consumers in each market the copy texts in their local languages with the nuances intact. Verztec has done a fantastic job in transcreating the texts while maintaining the original style of the texts. So far we have worked with a number of different languages and we have always been very pleased with the result.
Working with Verztec has allowed us to improve our service quality towards our local distributors and retailers in individual markets. Many of our customers have been impressed that we can provide them with localized material of such high quality so quickly. At the same time we feel safe knowing that the quality of the translation is consistently of high quality regardless of language. It is a much better solution than leaving the transcreation responsibility to our distributors/retailers in each market.
The service from the Verztec team is always friendly and highly service minded. Each time we work with Verztec we are impressed by the quick turnaround time and the quality of the work. We can happily recommend Verztec to any company with transcreation needs."
Peder Wikstroem |
"We are writing to thank Verztec for the work done for CBM Pte Ltd’s subsidiary website and would like to take this opportunity to commend the team for their professionalism in the services rendered.
In particular, we would like to recognize E-Lynn and Fransiskus for their assistance and positive work attitude throughout the project. Their commitment, patience and willingness to accommodate to our request and design specifications are well appreciated.
Thank you once again and we look forward to opportunities to work with Verztec in future.
Winnie Liu |
Zopim’s technical requirements were handled very well by the translation team at Verztec and we are very happy with the way the translation turned out.
We are especially delighted by the way Min Chu and her team were willing to work with our translation portal. Prompt responses and constant updates from Min Chu gave us a peace of mind and allowed us to plan accordingly.
We are already planning for our next project which will probably be even more challenging but we have no doubt that Min Chu will be able to help us with it.
Kudos for a job well done!"
Jeremy Seow |
"The deliverables I requested for are now complete. Thank you for the help, patience and flexibility in completing critical elements of the work on time.
I would also like to commend E-Lynn on her wonderful work attitude, and the great work she has done especially in the quick turnaround time I requested.
I look forward to working with both of you again, and will definitely recommend Verztec to my colleagues given this positive experience."
Bernard Cher |
"It was great to have Verztec break down the language barriers for this ASAP conference, especially where English is not the first language in many Asian countries. It encourages real-time participation and active leaning among the non-English speaking delegates.
I am sure with the convergence of technology and language, it would be an exciting opportunity for Asian participants and non-English speakers to develop into a global learning community."
Lim Khia Tat |
"We engaged the services of Verztec, which includes Interpreters and Interpretation Support Equipment services, for our recent workshop Sales Development Program in Beijing, China from 27 August 2012 to 14 September 2012. The program was conducted by multiple presenters/facilitators in English mostly and the participants were Chinese speaking.
I have found Verztec to be very professional, adaptable, and quick in response, efficient, thorough and accurate. They were able to convey the messages from both Presenters and Participants in a way that all of us can understand. With the professional interpretation support by Verztec in our Sales Development program, we were able to achieve a higher level of engagement and participation from our attendees.
Training program requires intense interaction between presenters/facilitators and participants. This interaction attains higher effectiveness when communicated through a common language. Simultaneous interpretation bridges the gap between two different languages so that the training program is understood by all parties. The interpreters from Verztec have gone the extra mile to ensure we achieve a fruitful and successful training program.
Having to support us on a long-run program for 3 weeks is not simple; I am therefore very thankful to Verztec and would recommend them to any company that needs any professional support in simultaneous interpretation for training program and/or any events or conferences."
Sophy Malik |
"I would like to commend Verztec on a job well done. We are impressed by your professionalism and the service provided for our translation and voice over services completed in June 12.
Despite the short time frame given for this project, you were very resourceful and managed to enrol excellent translation and voice over specialists for this project. Your performance has exceeded our expectations. Well done!
Thank you once again and we look forward to working with Verztec in the future."
Lew Yueh Yeong |
"I would like to commend Verztec on a job well done for the translation and localization services they have provided our company from January to March 2012.
We appreciate their accurate and timely Japanese-English translation of the various source materials we requested, including user manuals, tutorials and release notes.
We would also like to thank the team from Verztec for their prompt cooperation when there was a need to perform on-site capturing of screenshots.
We are grateful for Verztec’s help in making this project a success and look forward to working with Verztec in the future."
Lim Wee Tat |