When creating marketing or advertising materials for a foreign market, translation can sometimes be too literal, resulting in copy that lacks a punch. Metaphors and other cultural nuances simply cannot be translated while retaining its original meaning. That is why when it comes to marketing content, transcreation is a far more superior approach.
If you already have tried-and-tested copy that has achieved considerable success and want its success replicated for other target markets, Verztec’s Transcreation service is just what you need.
Transcreation involves adapting content for a different target market while referencing an existing source document.
Language and culture experts familiar with the psyche and preferences of your target audience draw out the essence and winning points of the original and craft content that is suited for them, based on these parameters. As content is tailored for a specific audience, embarrassing language and cultural blunders are eliminated.
Verztec’s team of linguists are not only language specialists, but also well-versed in writing with a marketing flair, fine-tuning the tone and style of the final copy for maximum impact and appeal.
Cultural references are localised ensuring that the content strikes a chord with the target audience. In this way, you get the best of both worlds – a winning copy tailored for the target audience which also retains the soul of the original.
Should you have any concerns that you will not be able to understand the final copy, you may opt for Verztec’s back translation services, which will allow you to ascertain that all the relevant points are intact.
Work with Verztec’s transcreation specialists today to launch your next successful marketing campaign.
Find out how Verztec can help you achieve success globally. Email us at email@example.com now.