A certified translation is a translation of a document from one language to another by a professional translator with assurances that he or she is knowledgeable in both languages in order to translate the document.
A certified translation is generally accompanied by a signed statement from the translator or translation company which affirms that the translation of the original document is complete and accurate.
A certified translation usually requires some type of certification. If in doubt, it is best to contact the requesting party to confirm the type of certification required.
One of our previous articles briefly touched on the topic of certified translations, so let’s now delve deeper into what else you need to know about certified translations.
Why do translations need to be certified?
Certified translations are one of the most common types of translations. Translations need to be certified for a wide variety of reasons, especially when the reasons are legal in nature and involves the law.
To discourage transgressions of the law, translations need to be certified in order to account for the validity and accuracy of the translation. This certification helps to ensure and provides the assurance that documents are not forged or contain incorrect information.
Certified translations also help speed up administrative and bureaucratic processes, as any documents produced in the reviewer’s native language can be understood at a faster rate.
What is a certified translation used for?
The following are a few examples of what a certified translation might be used for.
Most of the time, certified translations are used for legal paperwork, such as documentation for trials and hearings. For example, any evidence (such as transcripts or e-mails) in another language would need to be translated and certified. Translations also need to be certified when official documents are required to be submitted to government bodies, such as birth, death or marriage certificates.
Application to universities and jobs may also require certified translations of official documents such as diplomas and transcripts.
Immigration is another area where certified translations are needed. If you are applying for residency in a foreign country, it is most likely that all official documents need to be submitted in that country’s official language – therefore the translations of the documents need to be certified.
As you can see, it’s important to ensure that your certified translations are accurate and valid, because the law is almost always involved when certified translations are required. This is a serious matter and not to be taken lightly. Therefore, you have to choose the right translation service to work with, in order to provide you with the assurance that the translations of your documents are valid.
Verztec Consulting is well poised to provide Professional Translation Services that is fine-tuned to your corporate and individual needs. With more than a decade of experience in the localization industry, Verztec hires native, in-country translation teams who possess subject domain expertise pertaining to its clients’ products and industry to help clients across 26 industry sectors.
Drop us an email at enquiry@verztec.com or call +65-6577 4646 to talk to us about your translation needs.
Far is a Senior Editor at Verztec Consulting. Writing and reading are two of her greatest passions in life. When she’s not writing, she either spends her time curling up in bed with a good book and a delicious mug of hot chocolate, or fantasizing about opening up a bookstore café in the future.